Lakberinfo: A belsőépítészeti szakszótár megálmodójának és ötletgazdájának Hompok Melindának, milyen kötődése van a belsőépítészethez vagy a lakberendezéshez?

Hompok Melinda: - Már gyerekkoromban szerettem a bútorüzleteket járni, dekorációkat, apró ajándékokat készíteni. A nagyinál töltött nyári heteket általában rajzolgatással töltöttem, például alaprajzokat gyártottam az ideális otthonunk berendezéséhez kismillió változatban. Nemrég egy költözés során kezembe is akadt pár, jót mosolyogtam rajtuk. Ezután azonban jó pár év tanulás és munka következett egészen más területeken, mire eljutottam a vágyig, hogy végre azt csinálhassam, amit szeretek. Ekkor kanyarodott az utam újra a lakberendezés irányába és a megvalósítás ösvényére léptem: elvégeztem az enteriőrtervező képzést a Junior Art Centerben és ma már lakberendezőként dolgozom.

Belsőépítészeti szótár Tinta kiadó

Li: Hogyan jött az ötlet, hogy a szakma szakkifejezéseit angolul is el lehessen érni? Hol vehetik ennek hasznát a tervezők?

Hompok Melinda lakberendező H.M.: - Második szemeszteres hallgató voltam az iskolában, amikor egy osztálytársammal elhatároztuk, hogy elmegyünk és megnézzük azt a híres neves milánói bútorkiállítást (Salone del Mobile), amiről mindenki áradozik. Ekkor az is eszembe jutott, hogy jó lenne kicsit beleásni magam az angol szakkifejezésekbe, hogy egyáltalán tudjak miről beszélgetni majd a kiállítókkal. Kérdezgettem a tanáraimat, keresgéltem az interneten, jártam a könyvesboltokat, könyvtárakat, hogy találjak egy olyan kiadványt, amelyben megtalálom ezeket. De nem jártam sikerrel. Találtam ugyan hasonló jellegűeket, de mindegyikből a számomra legfontosabbnak vélt szavak hiányoztak. A rengeteg időközben elhangzott beszélgetés szöget ütött a fejembe. Többen megerősítették, hogy mások is keresnek hasonló szótárt, tehát hiánycikk a piacon, így valószínűleg lenne igény rá. Ekkor határoztam el, hogy én összeállítom.

A tervezők számára szerintem nagyon fontos a külföldi kiállításokon való részvétel, a nemzetközi szakirodalom tanulmányozása. Folyamatosan képeznünk kell magunkat ahhoz, hogy az ügyfeleink igényeit a legújabb trendeknek megfelelően, a legkorszerűbb termékekkel és anyagokkal szolgáljuk ki. Magyarországon azonban a divathullámok általában csak több éves késéssel jelentkeznek, ezért külföldről is kell informálódnunk. Hasznos lehet tehát szakirodalom olvasásához, szakmai angol tanulásakor, beszállítókkal való kapcsolattartáskor, illetve külföldi munkavállalás esetén is.

Li: Kiknek ajánlja elsősorban ezt a szótárat?

H.M.: - Elsősorban a szakmát hallgató és gyakorló lakberendezőknek és belsőépítészeknek ajánlom, de hasznára válhat a szakmához kapcsolódó kereskedő és gyártó cégek képviselőinek, oktatóknak, építészeknek, kivitelezőknek, szakiparosoknak és minden érdeklődőnek.

Li: Az internet, az online szótárak és fordítók világában hogyan lehet segítségünkre éppen egy könyv?

H.M.: - Sokan az elektronikus médiumok és az internet világában is ragaszkodnak a hagyományos, papír alapú könyvekhez, szótárakhoz. Bizonyos szempontból könnyebben kezelhető számukra és egyfajta értéket képvisel, ha ott van a polcon. Mások egyértelműen az online szótárakat preferálják. Ezért ragaszkodtam hozzá, hogy a szótár legyen elérhető mindkét formában, minden felmerülő igényt kielégítve. Így aki megvásárolja a nyomtatott könyvet, talál benne egy jelszót, mellyel hozzáférhet a kiadó által üzemeltetett elektronikus, kereshető változathoz. Ez ugyanúgy működik, mint bármely más fordítóprogram, így akár telefonról vagy tabletről is pillanatok alatt hozzáférhetünk az anyaghoz, akár egy külföldi vásár kellős közepén. Azonban ha otthon támad kedvünk egy angol könyvet vagy magazint olvasni, magunk mellé tehetjük a könyv verziót. Ezáltal mindenki a számára éppen legkényelmesebb módon tudja használni.

Li: Tervezi, hogy a későbbiekben egy bővített kiadása is megjelenik a könyvnek? Az olvasóknak milyen lehetősége van hiányzó szavakat jelezni, vagy éppen újakat ajánlani?

H.M.: - Mivel még nem készült ilyen jellegű szakszótár, így, elsőre nagyon nehéz volt eldönteni, hogy mi kerüljön bele és mi ne. Biztosan vannak benne olyan szavak és kifejezések, melyek valakinek hiányozni fognak és olyanok is, melyeket valaki feleslegesnek tart majd. Több mint 5000 szót tartalmaz, tehát szerintem egy olyan gyűjtemény, mely kiindulási alapként szolgál az önképzéshez. Mivel a technika folyamatosan fejlődik, szinte nap mint nap jelennek meg újabb anyagok, termékek és módszerek a piacon, tehát sosem lehet igazán teljes. Tervezzük, hogy a későbbiekben bővített kiadással jelentkezzen a szótár, hogy amennyire lehetséges naprakész tudjon lenni.  Ehhez szívesen fogadok észrevételeket, javaslatokat e-mailben bárkitől, aki a könyvet forgatja és van ötlete, hogy mivel tehetjük még jobbá, hasznosabbá az olvasók számára.

Li: Az angol után várható, hogy más nyelven is jelentkezik hasonló szakmai támogató anyaggal?

H.M.: - Azt gondolom aki tud angolul, az elboldogul a világ minden pontján és ez igaz a design szakmán belül is. Illetve én csak angolul beszélek, ezért eddig nem gondolkodtam ebben. De ki tudja, még bármi lehet. Az a fontos, hogy mire van igény. Szóval soha ne mondd, hogy soha…

Li: Ha sikerült kedvet csinálnunk a cikk olvasónak akkor hol lehet megvásárolni, vagy megrendelni a könyvet?

H.M.: - A kiadvány most 20% kedvezménnyel vásárolható meg az alábbi linken: www.tinta.hu/Belsoepiteszeti-angolmagyar-magyarangol-szakszotar. Az akció igénybe vételéhez a rendelés során a kuponkód rovatba kell beírni a "homedesignstudio" szót.

Továbbá elérhető a könyvesboltokban, az Europa Design bemutatótermében, a Junior Art Centerben, további oktatási intézményekben, belsőépítészek és lakberendezők számára szervezett szakmai napokon és konferenciákon.

HoMe Design Studio – Hompok Melinda lakberendező

Web: www.homedesignstudio.hu

Mobil: +36-30/625-8500

HoMe Design Stúdió